战斗包子

cover_image

[游戏杂谈]聊聊逆转裁判(无剧透)

蹦蹦骑士 七荤八素奶黄包

第一次听到逆转裁判的名字,是高中的时候在橙光上玩到嘴炮大作战


这个游戏简直要素过多,至少封面就会让你想起来GTA,游戏内的玉满堂等BGM也是刻入DNA。

游戏斗嘴的战斗模式倒是让我这习惯了打打杀杀的玩家耳目一新。

论题有什么文理之争、豆腐脑的甜咸,好像还有转基因(毕竟封面里就有...袁舟子),要素密集又合理有趣,当时没少被我安利给同学。

也就是这个时候我知道了这类游戏的鼻祖《逆转裁判》


不过直到19年ns上出了《逆转裁判123:成步堂精选集》,我才想起来要试试这个游戏,尽管我已经本科毕业了。

一向做不好前期调研的我把卡带拿到手以后才发现这ns版竟然没有汉化!


英文版的游戏叫Phoenix Wright: Ace Attorney,成叔就变成了凤凰


相应的千寻和真宵就变成了Mia和Maya,当时怕被剧透啥也没看过

自然是不知道这俩姑娘叫什么的,心里默读人名和字幕的时候就是“米阿,妈呀,M家二姐妹”

当然成叔我还是知道叫什么的,所以没喊他凤凰老哥。

总之半吊子的英语也勉勉强强玩完了第一部游戏,大概花了20+小时,网上搜了搜发现也没比大家落后太多,让我对自己的英语又有了点信心

(明明是没出现复杂词汇和高难语法呀!)

打通之后在B站上看了对应内容的番,倒是勉强把英文名字和中文名字对起来了,二者简直毫不相关。(你猜糸怎么读)

但NGA的老哥厉害啊,指出了很多翻译的巧思之处

比如日版的成步堂发音就是纳鲁货多,成叔就是原来如此叔(啊不对,其实成叔现在好像还没我大,应该叫成哥,但是成哥是不是会和别的什么人混了)

而英文版的Wright谐音right,正确的,其实也是纳鲁货多,而phoenix凤凰浴火重生也是有逆转的含义。

不得不说英文版的本地化做的太完善了,足以形成全新的名字梗。

说回游戏本身,玩家扮演的不仅仅是律师的角色,还有搜查线索的侦探角色,有点像《只狼:影逝二度》虽然名义上是忍者可是大家都是忍者+武士双职业的活全包了。

整体游戏按照搜查——法庭——搜查——法庭终审的规律进行,逻辑链条虽然不是极度复杂可照样会有让人卡关的地方。在层层线索中突然发现能够击破对方证言的证据那一刻的爽快感丝毫不亚于打出一套华丽的连招,随后成叔一句objection!(一斤鸭梨!)直接击破的打击感让人恍惚想起来卡普空不是galgame厂而是动作天尊。

遗憾的是我搜查的时候经常卡在不知道少找了什么东西而卡住原地打转,相比弹丸论破而言没那么流畅。(也可能是我智商太低了)

人物塑造方面无可指摘,即使隔着层我二五眼的英语水平,成叔和真宵他们的打趣依然十分有意思。

不过愣啃英文游戏实在太累了,岁数大了,就先搁置了。

后来沧桑丸的逆转裁判配音火了起来,“净他妈扯淡”的怒吼在好兄弟间迅速传开。阿强和李好田也让身边的人琢磨起试试逆转裁判这款游戏(虽然他们最终还是没玩)

今年翻出来了吃灰的卡带,打开早已更新好汉化的游戏开始逆转2的旅程。

少了一层英语的隔阂果然游戏节奏好了很多,虽然“异议!”的语音似乎没有那“一斤鸭梨!”的梗觉历史悠久,但是听多了也就熟悉了。


总的来说三部曲大概够玩六七十个小时了,如果对这种推理辩论类的游戏感兴趣那更是超级推荐。

游戏里面的角色都各有特色,不管是搜查时的各种巧思戏剧还是审判时候的激烈吐槽都让人十分怀疑这个法庭的严肃性。

游戏的BGM并不特别引入注目,让人一下就发现这个BGM多么多么牛逼的,而是隐秘的写入你的大脑渲染气氛。

日后突然在哪里听到类似的旋律就像跳起来大喊净他妈扯淡,虽然我也不知道我怎么就把这个调调记了下来。

https://c.y.qq.com/base/fcgi-bin/u?__=wVYHxcB


缺陷嘛,一个就是没有文本游戏常见的log功能,经常想看看前面的对话却发现过去了就是过去了。

而且有些搜查和审批的逻辑关系确实有些薄弱,让人不得不反复存档去尝试。

对了,还没有自动存档,所以一定要记得多存,不然审判长一锤定音后就标题画面见了。

本文作者:战斗包子
本文链接:https://paipai121.github.io/html_archive/2021-07-11-游戏杂谈聊聊逆转裁判无剧透.html
版权声明:本文采用 CC BY-NC-SA 3.0 CN 协议进行许可